英ファイナンシャル・タイムス紙のチベット展に関する記事より
文化的側面で集中攻撃にさらされる至宝の数々
by. Sue Morrow Flanagan ファイナンシャル・タイムス(ロンドン)
April 4th, 2005 Continue reading '英ファイナンシャル・タイムス紙のチベット展に関する記事より'»
Responses from the Ueno Royal Museum and “Executive Committee of the Tibet Exhibition” in Daiko Advertising Co.
Dear Mr. Sonam Wangdue,
(Formal Japanese greeting that cannot be translated in English…)
We have received your letter posted on July 13.
As a museum, we deliberate the decision to hold exhibitions based on the cultural value of the materials.
We highly value the artifacts that will be exhibited in “Tibet: Treasures from Roof of the World” in this fall.
For inquiries on the statements and the contents of the exhibition, please contact:
“Executive Committee of the Tibet Exhibition”
Director of the Committee: Mr. Taisuke Tsurumaki
Daiko Advertising Inc.
5-2-20 Akasaka, Minato-ku, Tokyo
Tel: +81-3-6364-8111 Fax:+81-3-5563-8933
Mikio Suzuki
Director of a Bureau
Foundation of Japanese Arts Committee
The Ueno Royal Museum
=====
Above is the response from the Ueno Royal Museum to our open letter. It mentions about the “Executive Committee of the Tibet Exhibition” in Daiko Advertising Co. who is one of the main sponsors of the exhibition.
Therefore, we have contacted the “Executive Committee of the Tibet Exhibition” by phone. Here’s what they said:
-Although he(who answered the phone) couldn’t talk about his personal opinion on the phone, the committee has received our claims with sincerity.
-Our claims has already been submitted as a meeting agenda. The members of the committee will discuss about their response at the meeting.
===
We wonder when “the meeting” will be held. We will update as soon as we know it.
Message to the Ueno Royal Museum from Ms. Ngawang Sangdrol, a former political prisoner of conscience
Ngawang Sangdrol, of Garu Nunnery, was first detained in 199o and imprisoned for peacefully demonstrating against the Chinese occupation of Tibet. She was only 13 years old. She was released after 9 months, but arrested again in 1992. Her prison term spiked from an initial 3-years to a combined sentence of 23 years – a result of several sentence extensions within prison. She was imprisoned and tortured for 11 years and released in October 2002.
She remains an irrepressible champion of human rights and non-violence in spite of the daunting obstacles she faces.
Please read more about her: Here
This is a video message to Mr Seiichi Mizuno of the Ueno Royal Museum from her.
Ms. Ngawang Sangdrol talks about torture in prison
In June 1993, Ngawang Sangdrol and 13 other women record songs and poems of independence on an audiocassette in Drapchi Prison, which is smuggled out of the prison. In October, her sentence is extended by 6 years for the incident. This is the song.

元尼僧で13歳から投獄されていたガワン・サンドルさんから上野の森美術館へのメッセージ
ガワン・サンドルさんはガル尼僧院の尼僧で、1990年に中国政府のチベット占領について平和的に抗議をしたことで拘束されました。彼女はそのとき、まだ13歳でした。その後9ヶ月後に釈放されましたが、1992年にまた平和的な抗議をし、逮捕されます。初めは3年の刑期でしたが、刑務所内で刑期を何度か延長され、23年間の複合懲役を受けました。結果、彼女は11年間投獄され、想像も絶する拷問を受けましたが、世界中から彼女を釈放させる運動があったため、2002年に釈放されました。2004年には拷問後の不完全な治療や刑務所の劣悪な環境などで、ガワンさんの健康状態は極めて悪化したため、治療をうけるためにアメリカ合衆国に亡命しました。
彼女は恐ろしい体験をものともせず、現在でも人権問題と非暴力闘争の擁護者であり続けています。
ーガワン・サンドルさんについて読む
ーガワン・サンドルさんの本「囚われのチベットの少女」
これはこの展覧会のことを聞いたガワン・サンドルさんから上野の森美術館の水野政一 氏へのビデオ・メッセージです。
ガワン・サンドルさんが投獄、拷問などについて語ったビデオ:
1993年6月、悪名高いラサのドラプチ刑務所に投獄されていたガワン・サンドルさんと13人の女性はチベット独立についての歌と詩を読み、カセットに録音しました。これは刑務所から持ち出され、世界各国に彼女の非暴力の抵抗と不屈の精神を知らせるものとなりました。これがその曲です。